
Güneri Civaoğlu, Atatürk'ün namaz surelerini o dönemlerde ibadetin Türkçeleştirilmesi çerçevesinde nasıl şiirsel bir dile çevirttiğini köşesine taşıdı.
Milliyet Yazarı Güneri Civaoğlu, Atatürk'ün namaz surelerini o dönemlerde ibadetin Türkçeleştirilmesi çerçevesinde nasıl şiirsel bir dile çevirttiğini köşesine taşıdı. Civaoğluna göre, Atatürk, Behçet Kemal Çağlayan'a sureleri şiirsel bir dille Türkçeleştirme görevi verdi. Çağlar da bu istek üzerine namaz surelerini Türkçe şiire çevirdi.
Güneri Civaoğlu'nun bu makalesinde ayrıca Türkçe ibadetin daha bilinçli ve "kalpten" olacağı vurgulandı... "Öyle mi, değil mi?" YORUM SİZİN!...
İşte Cıvaoğlu'nun yazısından o sureler...
İHLAS Suresi
Söyle ki gündüz gece
Tanrı tek Tanrı yüce
O doğmaz ve doğurmaz
Kimse O’na denk olamaz...
ALAK Suresi
Candan seslen, Rabbin yanında hazır
Temiz tut gönlünü koy secdeye baş.
MAUN Suresi
Yazık gösteriş için namaz kılana
Yoksula yardımdan uzak kalana
Öksüzü hor görüp azarlayana
Ödünç vermeyi de ayıp sayana
Onun nasibi yok imandan yana.
LEYL Suresi
Bir kul ki yardım sever, bir kul ki hakkı tanır,
Yüreği bu sayede arınır, aydınlanır.
Karşılık beklemeden iyilik yapar her sabah.
İşte böyle kulundan razıdır elbet Allah.
FATİHA
Hamd, evrenler sahibi yüce Allah içindir.
Allah ki acıyandır, koruyandır, sevendir;
Günü gelince ancak
O’dur hesap soracak.
Tek sana tapar, senden medet umanlarız biz...
.